
Contents
Notes
-
Published:September 2012
Cite
Introduction
From the Library of Congresses “Censored Japanese Serials of the Pre-1946 Period” collection scheduled for microfilming and return to the National Diet Library and designated with the MOJ76.689 designation. Call Number: CLC Ser Z6958. J3. N3 PN4705 Japan.
The January 1930 issue of the Publishing Police Report lists several means of controlling what was issued (sashidome) that would precede any ban, including jitatsu (instruction), keikoku (warning), and kondan (meeting). These procedures were neither legislated nor generally explained outside the secretive confines of the office of censorship.
These meetings were variously known as bungei kondankai (arts colloquium) and konwakai (forum for discussion). Other means of mitigation included a system of kanpu (returns) under which producers could lodge formal requests for the return of seized books on the condition of cutting or revising them before release.
See particularly proclamations 358 and 451 of 1868 and 1869. These precursors to the publication laws of the 1880s and 1910s established the institutions that continued to police the Japanese publishing industry even under the auspices of Occupation censorship after the war.
Chapter 1
The National Diet Library Law issued on February 9, 1948, stated clearly that the institution was “established as a result of the firm conviction that truth makes us free and with the object of contributing to international peace and the democratization of Japan as promised in our Constitution” (emphasis added). See the “Kankei hōki” and “Shinri ga warera o jiyū ni suru” pages on the National Diet Library website.
Though some banned works from the period before the earthquake exist in the current collection, most of those were banned retroactively in the postquake period. Of the more than 1,700 banned books still held at the Library of Congress, only 41 were first published before 1923. Of the more than 1,800 banned titles now held at the National Diet Library, only 22 date from before the quake.


According to the NDL catalog, 940 books exist with the 500 (Special Collection 500-) call number, which referred to the examination copies returned from the United States. There are 874 books that have the
501 label, which refers to duplicate copies of banned books originally submitted to the imperial archive and held today at the NDL before the return of some of the censor's archive collection after their sojourn in the United States. And according to Kokuritsu kokkai toshokan shozō hakkin, an additional 372 books have been absorbed into the general collection after being cataloged as having been banned. From this we get the total of banned examination copies at the NDL to be 2,186. In addition, if we add to this the 1,115 books that were neither microfilmed nor returned to the NDL (the books that were missing in summer 2003 when I first requested them), we get a total of 3,301 cataloged books.
Running a standard mathematical correlation between the literature published over the period as a percentage of the total books published and the literature banned as a percentage of total literature banned, I have derived a statistically insignificant correlation coefficient of −0.26. A mathematically insignificant correlation between the heightened bans and the amount of literary books actually published during the period, even when we account for the changes over the period in publications, in general helps to make the case that bans had a negligible effect on the quantity of literature published for the period.
The revised, second edition, which was also censored, is available in the NDL Home Ministry collections.
This term, shizen funsho (), was suggested by the literature scholar Komori Yōichi in a personal conversation on June 11, 2002.
See, e.g., Hasegawa Ryō, Nichibei kaisen no shinsō (The facts about the outbreak of war between Japan and America), Dai-Nippon Shuppan; Araki Sadao, Teikoku no gunjin seishin (The spirit of the imperial soldier), Chōfūsha; Yamada Yoshio, Kokutai no hongi (Underlying principles of the national polity), Hō bunkan; Mushakōji Saneatsu, Daitōa sensō shikan (Personal impressions of the Great East Asian War), Kawade Shobo.
Among the books on the list to be confiscated are Itō Sei, Sensō no bungaku, Zenkoku Shobō; Watsuji Tetsurō, Nihon no shindō, Amerika no kokuminsei, Chikuma Shobo; Kikuchi Kan, Ni-sen roppyaku nen shisshō, Dōmei Tsūshinsha; Yanagita Kunio, Shintō to minzokugaku, Meiseidō Shoten.
Press, Publications and Broadcast Division, SCAP Civil Intelligence Section: Press, Censorship (Books), National Archives and Records Administration, NWCTM-331-UD1803–855, RG 331, UD 1803, Box 8655. Folder 10.
Chapter 2
In fact, the numbers suggest that in relation to the gains of other classifications, the increases in literature actually can be seen as relative decreases across the board.
Otaki Noritada has taken up the project since the 1970s and made indexing the work of the imperial censors his lifework, which he hopes to complete soon. Otaki Noritada, personal interview with author, July 10, 2008, Tokyo.
Some lists also add the author, date of first publication, and the reasoning (law) under which the ban took place.
Odagiri's coeditor Fukuoka Seikichi is here not to be forgotten, since it is he who seems to have done the lion's share of the research while Odagiri's name, clout, and determination certainly played a formidable role in the list's eventual publication.
Publications and Broadcast Division SCAP Civil Intelligence Section: Press, Censorship (Books), National Archives and Records Administration, NWCTM-331-UD1803–855, RG 331, UD 1803, Box 8655. The offending selections were a letter to Mukyu Kimura and a collection of marching songs by Kozaka Kukoku and Kodama Kagai.
It also happens to be the last year that statistics for banned books were printed along with statistics of books published.
Chapter 3
See, e.g., early Shōwa issues of Yūmoa magazine for oblique jibes at the censor in cartoon form.
In the masthead of each issue of Kokkei shinbun.
In fact, the scars may be sites of not only infamy but also desire, pleasure, nostalgia, and freedom.
Chapter 4
The May 1932 edition of Hanzai kagaku (3.6) was banned for obscenity according to Shuppan keisatsu hō, 44:79.

These were Shikijō hanzai seiyoku no shinpi; Sekiaku no zasshiō: Noma Seiji no hansei; Kami nagara no Nihon seishin; Chijō hanzai torimono hiwa; Shūmi no hōritsu ura hyō; Shibai zange; Nankai no jōnetsu; Ajia henkyō ibun; Nanpō no seikatsu kagaku; Heitai seikatsu; and Yomikiri adauchi shōsetsu shu.
By my count, fewer than ten such books exist in the archives of the Home Ministry censors.
The banning on both grounds of sedition and obscenity of the humorous comic book Heitai seikatsu (1944) with its satirical vision of the life of soldiers in training, including jibes at their sexual jaunts, is an example of how these two categories could be conflated in times of war.

Chapter 5

Though the novel was to have been published after the consultation system officially ended in 1927, it appears from the presence of two examination copies that the publishers had been in consultation with the Home Ministry censors, or at least that they resubmitted the second, X'ed copy in the hopes that it might pass.

TJZ, 16:293.
Image reproduced from TJZ.
TJZ, 17:12.
TJZ, 16:286.


Upon Soldiers, Soldiers despair!
All day long, through violent attack they rule.
Upon Spring, Soldiers do despair,
timelessly Flowers bloom; taste the Fragrance of Flowers only from a distance!
Upon Night, Soldiers do despair,
in Dreams visages spied, despised guns.
Upon the Moon, Soldiers do despair,
'tis true, and now only guns have your Fragrance.
Upon Soldiers, Soldiers do despair.
No you, No Flowers, now even Dreams are finite enemies.
Here I am considering only the first short story published in the February 1948 issue of Bungakukai, a portion of which would later be included in the full-length novel of the same name.
Ōoka, “Furyoki” MS.
James A. Michener Papers, Manuscript Division, Library of Congress, Box I93, Folder 6, page 306.
James A. Michener Papers, Manuscript Division, Library of Congress, Box I93, Folder 6, page 306.
Michener Papers, Box I93, Folder 6, page 307.
Chapter 6
I say these questions are ahistorical and simple because they assume the process to have been a logical and not random one.
Chapter 7
Kōno Kensuke has taken a similar approach in his recent Kenetsu to bungaku. My idea for using Kaizō came from re-examination of an early chapter during discussion with Jay Rubin, James Dorsey, Melissa Wender, Karen Thornber, and Kirsten Cather held at Harvard's Reischauer Institute in May 2009.
I counted fuseji, limiting my counts to years deemed important by other historical data such as the records of the secret meeting in 1936. Other years were 1943, 1938, 1931, 1923, and 1919. But even the method of counting fuseji, for determining what should qualify as fuseji, must always be held with some skepticism. For the project of counting, and for the sake of simplicity, I chose to count Xs, along with blank spaces, Os, emphasis marks, and ellipses regardless of their semantic values.
The word of course may also be a joke on the ducklike physique of some modern renditions of the mythical Kappa.
The original version with the fuseji has been digitized because, unlike the canonical anthologized versions, it is no longer protected by copyright.
Seikei, Gendai no baiburued.
Mr. M. is probably a reference to the Kaizō editor Minowa Renichi. Kōno Kensuke in email exchange with author, November 9, 2009.
This phenomenon can also be seen in the fifty-sixth issue of the Publishing Police Records. The records on the banning of The Collected Works of Kobayashi Takiji in 1933 both replace some Xs rendering the characters glossed with Xs and giving some Xs as X. Shuppan keisatsuhō, 14.56:2.
The Naimushō copy of the banned edition held in the collection of Michigan State University was consulted for this finding. Though Michigan State University did not directly participate in the Sorting Project that resulted in the absorption of Naimushō volumes into American East Asian collections, it is likely that this copy was acquired through trades with University of Michigan, Ann Arbor, which did participate.
The strike-through mark in the passage represents what the postwar editions delete without a trace.
Chapter 8
Publications and Broadcast Division, SCAP Civil Intelligence Section: Press, Censorship (Books), National Archives and Records Administration, NWCTM-331-UD1803–855, RG 331, UD 1803, Box 8655.
From the uncataloged censorship report at the Gordon W. Prange Collection, East Asia Collection, McKeldin Library, University of Maryland, College Park.
Nakano Shigeharu, “Sokkuri sono mama.”
Chapter 9
So far as I can tell, Heine never used a similar phrase to discuss censorship. I've also consulted the Heine scholars Michael Levine and Kiba Hiroshi in search of any such reference in Heineken's works in German and Japanese but to no avail.
Vladimir Ilyich Lenin, preface to Imperialism, the Highest Stage of Capitalism: A Popular Outline, available on the website of the Marxists Internet Archive
My use of the word crossing is meant to evoke at least two meanings: first, the idea of cross-pollinating or interbreeding two disparate species; second, the action of crossing out, deleting, or X-ing.
Chapter 10
Barbara Weinstein, “The AHA and Academic Freedom in the Age of Homeland Security, Revisited,” Perspectives, December 2007, available on website of the American Historical Association.
Month: | Total Views: |
---|---|
February 2023 | 1 |
July 2023 | 1 |
August 2023 | 2 |
April 2024 | 3 |
June 2024 | 2 |
August 2024 | 2 |