An inspired film critic with excellent cultural knowledge extending far beyond the borders of France, André Bazin (1918–59) nevertheless spoke no foreign language. With profound irritation he would repeatedly ask his friends to ‘traduis, traduis, traduisez!’1 In fact trying to learn a language was a major concern for him throughout his life. We know he often stuttered and that this inhibited him from teaching at university, but he did speak publicly at the many film screenings he organized. His problems also affected his reading and writing skills, as he struggled to write lengthy sentences or to read a text out loud.2 To translate his ‘highly consistent, wonderfully flexible, and often quite beautiful French’ (p. xiv), as Dudley Andrew writes in his preface to André Bazin’s New Media, is therefore...

Article PDF first page preview

Article PDF first page preview
Article PDF first page preview
You do not currently have access to this article.